No se encontró una traducción exacta para مزايا هامة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe مزايا هامة

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Il est regrettable qu'en dépit des avantages considérables qu'apporte au pays hôte la présence du Siège de l'Organisation sur son territoire, il n'ait pas fait une telle offre.
    ومن المؤسف أن البلد المضيف لم يقدم عرضا من هذا القبيل بالرغم من المزايا الهامة التي تعود عليه من وجود مقر الأمم المتحدة على أراضيه.
  • En tant que mécanisme visant à créer un régime efficace pour accroître l'offre de crédit bon marché aux entreprises et aux particuliers, un système intégré et global de garantie présente certains avantages importants.
    والنظام المتكامل والشامل بشأن الضمان، بصفته نهجا يتبع إزاء إيجاد نظام فعّال يعزّز توفير الائتمان المنخفض التكلفة للأعمال التجارية والمستهلكين، يحقق مزايا هامة معيّنة.
  • Certains orateurs se sont en outre élevés contre les notions jumelles selon lesquelles les cinq membres permanents bénéficiaient d'avantages majeurs tenant à leur mémoire institutionnelle plus longue et au fait qu'ils agissaient ensemble pour orchestrer l'action et le programme de travail du Conseil.
    إضافة إلى ما سبق، اعترض بعض المتكلمين على الفكرة المزدوجة التي مؤداها أن الذاكرة المؤسسية الأطول لدى الخمسة الدائمين تكسيهم مزايا هامة وأنهم يعملون معا لتشكيل عمل المجلس وجدول أعماله.
  • Fonctions de protection des ressources forestières. Les arbres et les forêts sont très utiles à la conservation des ressources en eau indispensables à l'agriculture, et donc à la subsistance des populations rurales.
    المهام المتعلقة بحماية موارد الغابات - للأشجار والغابات مزايا هامة بالنسبة للحفاظ على موارد المياه والكثير من النظم الزراعية، والتي تسهم من خلالها في توفير سبل الرزق في المناطق الريفية.
  • Des experts ayant une expérience des processus de planification militaire dans un contexte national ou dans d'autres cadres multinationaux peuvent représenter un avantage important pour le Département, en permettant un partage informel des connaissances, des leçons apprises et des pratiques optimales entre des spécialistes chevronnés de la planification militaire.
    إذ يمكن أن يضيف الخبراء المتمرسون في مجال التخطيط العسكري من العناصر الوطنية والمتعددة الجنسيات الأخرى مزايا هامة لأعمال الإدارة حيث يسمح ذلك بتبادل غير رسمي للمعارف والدروس المستفادة وأفضل الممارسات بين المخططين العسكريين المتمرسين.
  • Dans ce court laps de temps, plus de 75 % des États de la planète ont adhéré à la Convention, prouvant ainsi qu'ils voulaient et pouvaient s'acquitter de leurs responsabilités nationales en matière de sécurité sans recourir aux mines antipersonnel, fixant un cadre général d'assistance et de coopération effectives en matière d'action antimine et montrant combien il était avantageux de s'unir à cette entreprise commune.
    وخلال تلك الفترة القصيرة، انضمت إلى الاتفاقية أكثر من 70 في المائة من دول العالم مبرهنةً بذلك على التزامها وقدرتها على الوفاء بمسؤوليات أمنها القومي دون استخدام الألغام المضادة للأفراد، فوضعت إطاراً عالمياً للمساعدة والتعاون الفعالين في مجال الألغام، وبيّنت المزايا الهامة للانضمام إلى هذا الجهد المشترك.
  • Parmi l'ensemble des organisations internationales qui participent à la gouvernance mondiale de l'environnement et du développement, la CNULD, qui rassemble 191 pays Parties, présente dans son texte des avantages majeurs pour améliorer la gestion durable des sols et jouer un rôle catalytique dans les pays arides, semi-arides et sub-humides secs.
    مقارنة مع جميع المنظمات الدولية التي تشارك في إدارة البيئة والتنمية على الصعيد العالمي، تحمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي تضم 191 بلدا طرفا، في طياتها مزايا هامة وردت في نصها لتحسين الإدارة المستدامة للأراضي ولعب دور حفّاز في البلدان القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
  • Dans ce court laps de temps, plus de 70 % des États de la planète ont adhéré à la Convention, prouvant ainsi qu'ils voulaient et pouvaient s'acquitter de leurs responsabilités nationales en matière de sécurité sans recourir aux mines antipersonnel, fixant un cadre général d'assistance et de coopération effectives en matière d'action antimine et montrant combien il était avantageux de s'unir à cette entreprise commune.
    وخلال تلك الفترة القصيرة، انضمت إلى الاتفاقية أكثر من 70 في المائة من دول العالم مبرهنةً بذلك على التزامها وقدرتها على الوفاء بمسؤوليات أمنها القومي دون استخدام الألغام المضادة للأفراد، فوضعت إطاراً عالمياً للمساعدة والتعاون الفعالين في مجال الألغام، وبيّنت المزايا الهامة للانضمام إلى هذا الجهد المشترك.
  • d) Les investissements visant à améliorer les technologies de l'énergie pour faire face au problème de la pollution intérieure des locaux et de la pollution de l'air ambiant offrent la possibilité d'obtenir des avantages sur un double plan, à savoir atténuer les risques pour la santé humaine et la détérioration des écosystèmes, tout en réduisant les émissions de gaz à effet de serre.
    (د) يؤدي توجيه الاستثمارات إلى تكنولوجيات الطاقة الأفضل بغرض التصدي لتلوث الهواء الداخلي والخارجي إلى تحقيق مزايا مشتركة هامة وجوهرية وتخفيض المخاطر الصحية والأضرار التي تلحق بالنظم الإيكولوجية إلى جانب الحد من إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
  • Le principal avantage qui ressort de l'étude est l'acquisition d'expérience et de savoir-faire dans le commerce international (contact avec des cultures et des pratiques commerciales étrangères), élément qui devient un atout spécifique pour l'entreprise11.
    وتتمثل أول المزايا التنافسية الهامة الناشئة عن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، وفقاً لهذا الاستقصاء، في تزايد الخبرة والمعرفة بالأعمال التجارية الدولية (الاطلاع على الثقافات وممارسات الأعمال التجارية الأجنبية)، وهذا يتحول إلى ميزة كبيرة للشركات.